🚀Привет, с вами Маша! В прошлый раз мы говорили о том, насколько важно, чтобы у вашего учителя было произношение, как у нейтива: https://vk.com/wall-80289923_28401 Кстати, в комментариях под недавним постом Полины было обсуждение того, возможно ли добиться такого произношения: https://vk.com/wall-80289923_28840 Вообще, вся эта история с “как у нейтива” – глубоко проросший сорняк в ELT по всему миру, не исключая Россию.🌱 Имя этому сорняку – native-speakerism, и о нём даже пишут научные труды. У сорняка много веточек. Помимо произношения туда сходу можно включить: знание нормального, “правильного” английского, знание вообще всех нюансов языка, тонкое понимание англоязычной культуры, не-использование родного языка учеников на уроке, you name it. На мой взгляд, каждый из этих пунктов легко может быть опровержен. К сожалению, это не значит, что всё ELT-сообщество, а главное потребители наших услуг – ученики – моментально изменят своё мнение. Поэтому предлагаю поступить по-учительски и устроить spaced repetition. Сначала обсудим наши собственные соображения, а потом посмотрим, что на эту тему говорят видные лица в ELT. Давайте так: я задам вам вопросы, а вы ответите на них в комментариях. Или хотя бы просто задумаетесь. 1) Знание “правильного” английского. ❓Какой именно английский вы считаете правильным? Микро-история из моего опыта: один преподаватель как-то раз поправил меня, сказав, что мы не можем “meet a word” в тексте, и должны говорить только “come across a word”. Спустя год, я услышала, как другой человек многократно использует фразу “meet a word” в своей речи. Оба человека были англичанами с профильным образованием. Какой из этих носителей “неправильно” разговаривает и преподаёт? 😉 2) Знание всех нюансов языка. ❓Знаете ли вы все тонкости своего родного языка? Помните о разнице между “жареной” и “жаренной в масле” картошкой? Пользуетесь ли вы корпусами языков? Насколько “плохо” Наташа Потапова понимает оттенки смысла и употребления слов? (https://vk.com/wall-80289923_23641) 3) Тонкое понимание англоязычной культуры. ❓Для чего вы изучаете английский язык? С кем вы преимущественно взаимодействуете на английском языке? А ваши ученики? Должны ли вы быть вежливыми по-английски, когда контактируете с китайцем? 4) Отказ от родного языка учеников. ❓В чём преимущество полностью английского урока перед уроком с вкраплениями L1? Здесь мне очень нравится пример Хью Деллара: можно пол-урока прыгать на корточках и издавать странные звуки, а можно просто сказать “frog – лягушка” и продолжить заниматься языком, а не играть в “Крокодила”. ❓Ну и в целом: насколько важно соответствие учителя всем этим критериям в learner-centred классе? Должна признаться, я и сама раньше была падка на нейтивов. Несколько лет назад я брала уроки 1-2-1 у носителя языка. В надежде приобрести хорошее британское произношение и научиться писать эссе мне пришлось потратить все накопления на настоящего, живого британца. Вероятно, единственного в моём городке. У него было формальное преподавательское образование и большое сердце (пишу и скучаю❤). Писать хорошие эссе меня, однако, научила русская девушка Полина Кордик, а скорректировать произношение помогла не менее русская фонетистка Ольга Глотова. Обеим, как мне кажется, помогло понимание логики и физики русскоязычного человека. Чёткое осознание, почему русское эссе звучит, как нытьё. Ощущение, какими мышцами разговаривают по-русски. Этих опытов стало для меня достаточно, чтобы отвернуться от native-speakerism’а. А вы верите в превосходство учителей-носителей? Chin-chin ✨ #машаибокалкрасного@polinaenglish — ВК покажет вам этот пост с вероятностью в 10%, даже если вы подписаны на паблик. Не хотите пропустить продолжение? Подписывайтесь на рассылку: https://vk.cc/c0ahBb

Теги других блогов: английский ELT native-speakerism